![]() |
| http://internacional.elpais.com/internacional/2012/01/25/actualidad/1327490972_788104.html |
![]() |
| https://www.saberespractico.com/curiosidades/en-que-paises-se-habla-espanol-de-manera-oficial |
En una de las últimas asignaturas que he cursado, Aspectos socioculturales en el aula de ELE, me he replanteado mi labor como profesora de español y como debería tratar la cultura hispana sin caer en el uso de los estereotipos. Uno de los aspectos más enriquecedores de la lengua española es el hecho de que no va ligada a una cultura en concreto. A diferencia de otras lenguas como el sueco y el finés, el español se habla en 20 países alrededor del mundo de manera oficial por lo que relacionarlo con una sola cultura en concreto es una locura. En cursos anteriores ya había tratado la necesidad de hablar de los diferentes dialectos del español en nuestras clases. Mostrar estas diferencias entre los dialectos puede resultar interesante para el alumnado, pero, ¿cómo debemos enfocar la cultura y la sociedad de otros países? El siguiente enlace podemos apreciar algunos estereotipos existentes sobre los españoles.
Como muestra el artículo, estos estereotipos no corresponden
a la realidad cultural, ni al modo de vida que tenemos los españoles. ¿Pero cómo
hacerlo si en algunos manuales de ELE solo aparecen tópicos? Y es que, aunque
nos duela, parece que a muchos
extranjeros les encantan estos estereotipos y están deseando llegar a
España para vestirse de gitana o correr en los San Fermines. Es aquí donde
tenemos que dibujar una clara línea entre la realidad y la ficción. Sí que
existen lugares de España en los que en sus fiestas locales la gente se viste
de gitana, sí que hay algunas personas que les encantan los toros, pero eso
solo es una pequeña parte de la población. La única manera de evitar caer en
estereotipos rancios es la de ofrecer
más información, más variada y de mayor calidad; demostrar que tenemos una
cultura y unas tradiciones muy ricas y diversas. Y, por supuesto, evitar el uso
de estereotipos con otras culturas hispanas. Tratar y hablar de nuestra propia cultura es relativamente fácil:
la conocemos bien y nos sentimos cómodos hablando de ella, pero ¿qué ocurre con
la cultura de otros países? Hace unos días hice un trabajo de grupo con unas
compañeras del máster para la asignatura de Aspectos socioculturales en el aula
de ELE y hablamos de la actual situación en Panamá y de los problemas que están teniendo a causa de la gentrificación. Al discutir con mis
compañeras de trabajo sobre la situación de sus países y las diferentes
perspectivas que teníamos de las cosas (ellas son de Colombia y de Panamá) me
hizo reflexionar sobre los prejuicios que yo misma había ido adquiriendo con el
tiempo. Fue entonces cuando me di cuenta de la poca información que tenía sobre
la cultura de los países latino americanos y como, para ser mejor docente, necesitaba aprender más sobre las otras
culturas hispanas.
Ambos aportes me han ayudado a comprender la necesidad de
acabar con los estereotipos en el
aula de ELE y de la importancia de ofrecer más información sobre la realidad social que existe en estos países.
Esta asignatura me ha ayudado a abrir los ojos sobre todo lo que me queda por
aprender acerca de los otros países latinos y sus culturas y de cómo, para poder
llegar a ser una buena docente, debo adquirir unos conocimientos mínimos sobre su cultura y su historia. Como profesores
de ELE debemos de dejar a un lado los prejuicios que podamos llegar a tener
sobre las otras personas y aprender más sobre ellos. De este modo no solo
llegaremos a ser mejores docentes, sino que además podremos llegar a ser
mejores seres humos.


No hay comentarios:
Publicar un comentario